¿Te han solicitado la traducción certificada de tus documentos como requisito para un trámite y no tienes claro cuál es el proceso para conseguirla? Estás en el lugar correcto.
Bienvenidos a nuestra guía sobre
cómo obtener traducciones certificadas en Guadalajara. Teniendo en cuenta la
relevancia de las traducciones certificadas y su función en trámites legales y
oficiales, en este artículo te brindaremos un recorrido detallado por el
proceso de obtener traducciones certificadas en Guadalajara, desde la
preparación del documento original hasta la entrega de la traducción.
Para saber más sobre las
traducciones certificadas y su importancia para sus trámites, lee nuestro
artículo ¿Qué significa traducción certificada y traductor certificado?
Ahora, sigue estos pasos y
descubre el proceso a seguir:
1. Prepara los documentos que requieren traducción certificada.
Antes de comenzar el proceso para
obtener traducciones certificadas en Guadalajara, averigua en la entidad ante
la que realizas tu trámite cuáles son los documentos que necesitan una
traducción certificada y si es necesario traducir el documento completo o solo
un apartado en específico (con los estados de cuenta, por ejemplo, muchas veces
es posible que solamente requieren la traducción de la carátula u otros datos
en particular).
Por otro lado, es importante
revisar los documentos que necesitas traducir para asegurarte de que los datos
son correctos y completos, además de que sean legibles y se encuentren en buen
estado. La preparación adecuada de tus documentos brinda una base sólida para
el proceso de traducción y garantiza que todos los detalles esenciales se
conserven con precisión en la versión traducida.
2. Confirma los requisitos de certificación.
“¿Por quién debe estar certificada
mi traducción?”, es la pregunta que deberás hacerle al receptor de tus
documentos ya que existen varios tipos de certificaciones.
En México, las traducciones
certificadas son aquellas que están selladas y firmadas por un perito traductor
autorizado por el poder judicial a nivel estatal o federal.
Las traducciones certificadas por
traductores que cuentan con el nombramiento de perito traductor en México
tienen validez en todo el país. Sin embargo, toma en cuenta que cada estado
determina requisitos diferentes, por lo que es importante preguntar si es
obligatorio que el traductor sea perito en un estado en particular.
En Estados Unidos, por su parte,
la certificación más reconocida es la de la Asociación Americana de Traductores
(ATA).
3. Verifica si tus documentos deben estar apostillados.
La apostilla es un documento
expedido por la autoridad gubernamental que ha expedido el documento público el
cual auténtica la validez de este con la finalidad de que surtan efectos en el
extranjero. Para conseguir la apostilla en Guadalajara se debe acudir a la
Dirección de Certificaciones de la Secretaría General de Gobierno ubicada en la
Unidad Administrativa que se encuentra en Av. Prolongación Alcalde #1855, entre
calles Chihuahua y Tamaulipas.
Este paso es importante ya que, de
ser necesaria la apostilla, será necesario incluirla en los documentos a
traducir.
4. Crea una copia digital de tus documentos para obtener una cotización del traductor certificado.
Una vez que hayas obtenido la
confirmación de los requisitos de certificación y apostilla, se podrá comenzar
el proceso de traducción. Puedes escanear tus documentos o tomar fotos legibles
para crear un archivo digital y enviarlo para recibir una cotización por el
servicio de traducción certificada. Una manera práctica de crear un archivo PDF
con tu teléfono es usar una aplicación como Adobe Scan.
Asimismo, es importante mencionar
para qué fecha se requiere la traducción y cualquier requisito especial que la
entidad receptora exija.
Puedes solicitar una cotización
para traducciones certificadas en Guadalajara al correo
jennifer@spanish2englishtranslations.com.
5. Confirma la solicitud de traducción.
Una vez aceptada la cotización y
la fecha de entrega, realiza el pago para confirmar la compra del servicio de
traducción certificada.
6. Acuerda el formato de entrega.
Las traducciones pueden entregarse
de forma física o digital. En caso de que la entidad receptora solicite la
firma autógrafa del traductor y el sello plasmado de forma física en el
documento, será necesaria una entrega física.
Por otro lado, si la traducción va
a utilizarse en el extranjero, el consulado americano o ante el USCIS, no es
requisito que el documento lleve una firma en tinta. Si se solicita una copia
en físico para una cita, basta con imprimir la versión electrónica de la
traducción certificada.
Comentarios
Publicar un comentario