¿Qué significa traducción certificada y traductor certificado?

Si tienes planes de vivir, estudiar, trabajar o expandir tu negocio en el extranjero, es muy probable que te soliciten traducciones certificadas de algunos documentos como requisito para tus trámites.

Pero ¿qué significa “traducción certificada”? Y, ¿cómo puedes tener certeza de que la certificación de tu traductor es la idónea?

Si buscas traducciones certificadas en Guadalajara, sigue leyendo para aprender sobre las certificaciones que existen en México y Estados Unidos; y sobre cómo asegurarte de que te las aceptarán en tus trámites. Asimismo, exploraremos qué es una traducción certificada, que es un traductor certificado y por qué es clave para el éxito de tus trámites.

¿Qué es una traducción certificada?

La reproducción de un documento original a un idioma extranjero con validez oficial sellado y firmado por un traductor certificado, quien además agrega una declaración de precisión en donde indicará de qué a idioma a qué idioma se hizo la traducción, cuántas páginas se tradujeron, los datos de contacto del traductor, y finalmente, la declaración de que la traducción es fiel al documento original.

Muchos trámites legales, migratorios y universitarios tienen como requisito obligatorio que cuenten con una traducción certificada de los documentos. Sin embargo, cada entidad tiene distintos requisitos en cuanto a la organización que les otorga a los traductores el carácter de “traductor certificado” . Por lo tanto, es crucial confirmar cuál certificación solicitan antes de encargar la traducción de tus documentos.

En Estados Unidos, la certificación más aceptada es la que otorga la Asociación Americana de Traductores (ATA), ya que los traductores que la obtienen pasan por un riguroso proceso de evaluación. Dado que es una organización estadounidense la que otorga esta certificación, las universidades suelen solicitar que las traducciones de documentos académicos cuenten con dicha certificación. Asimismo, autoridades como el Servicio de Ciudadanía e Inmigración de los Estados Unidos (USCIS) requieren que las traducciones cuenten con una declaración de precisión por parte de los traductores, para lo que la mejor certificación es la de la Asociación Americana de Traductores (ATA), pues sirve como sello de garantía y profesionalismo.

En México, las autoridades solicitan que las traducciones estén certificadas por un perito traductor autorizado a nivel estatal o federal. Si bien el sello de los peritos traductores en México tienen validez en todo el país, es importante verificar si la entidad ante la que estás realizando tu trámite admite traducciones de peritos en cualquier estado de la República Mexicana o si se requiere la traducción de un perito autorizado en un estado en particular.


¿Qué es un traductor certificado?

Un traductor certificado es un profesional con amplios conocimientos lingüísticos y competencias para traducir, reconocido oficialmente por organizaciones con la capacidad de habilitarlos como traductores certificados a través de un nombramiento y la expedición de un sello que estos agregarán en sus traducciones.

Algunas certificaciones requieren que los traductores tomen rigurosos exámenes y cumplan con requisitos específicos para obtener su certificación, tales como mantenerse actualizados en en el área de la traducción, como es el caso de la certificación ante la ATA, en EE. UU.

Por otro lado, “traductor certificado” en México suele referirse a los peritos traductores certificados por autoridades mexicanas a nivel nacional y estatal. En este caso, algunos de los posibles requisitos, dependiendo del estado, pueden ser contar con un título universitario afín, así como acreditar sus conocimientos lingüísticos y de traducción, al igual que su experiencia profesional.

Independientemente de quién otorgue la certificación, la traducción certificada es igual a calidad, precisión y validez, pues indican que los traductores han superado exitosamente los rigurosos procesos de la certificación y han demostrado que cuentan con los conocimientos lingüísticos y culturales, así como las habilidades suficientes para brindar el servicio de traducción.

¿Por qué es clave para el éxito de tus trámites?

Tener una traducción certificada es imprescindible para el éxito de tus trámites. De lo contrario, puede resultar en retrasos significativos en el proceso o incluso en el rechazo definitivo de tus solicitudes o trámites. Por ello, contratar a un traductor certificado asegurará que los acepte la autoridad receptora.

¿Por qué?

La respuesta es muy simple:

Las autoridades buscan que las traducciones sean precisas, auténticas y que tengan validez legal, lo cual solo puede verificarse cuando estas cuentan con el sello, firma y datos del traductor certificado, así como la declaración de precisión.


En conclusión, las traducciones certificadas en Guadalajara son una garantía de profesionalismo y validez, además de transmitir un alto nivel de confianza, lo que es crucial en contextos empresariales y legales.

¿Buscas un traductor certificado en Guadalajara para traducciones al inglés o al español?

En Xolo Translations, contamos con certificación de la Asociación Norteamericana de Traductores (ATA) y de Perito Traductor en el estado de Nayarit y Jalisco. ¡Contáctenos hoy para recibir una cotización!

 

Comentarios