¿Cuál es el papel del perito traductor en Guadalajara y en México?

El término “perito traductor” tiene un papel muy importante en el sistema jurídico y gubernamental de México. Los servicios de los peritos traductores se requieren, entre otros, para que quienes nacieron o han vivido mucho tiempo en el extranjero puedan obtener una residencia temporal o permanente, la ciudadanía mexicana; realizar trámites de registro civil como nacimientos o matrimonios; celebrar contratos civiles o mercantiles como alquiler, compraventa o contratos laborales; así como trámites académicos o procedimientos jurisdiccionales. 

En este artículo, explicaremos el significado y el papel de los peritos en el sistema jurídico mexicano, analizaremos diferentes traducciones de "perito" y "perito traductor" en inglés, y compararemos su equivalencia en el sistema legal estadounidense.

¿Qué es un perito en el sistema jurídico mexicano?

La Real Academia Española (RAE) define “perito” como una persona experta o conocedora de un área específica, dentro y fuera del contexto jurídico. Ahora bien, en el sistema jurídico mexicano, “perito” o “perito oficial” se refiere específicamente a un profesional de la lengua que pasa por un proceso de certificación para formar parte de las listas de los consejos de la judicatura estatales o federales o de los tribunales supremos como experto en su materia.

Los tribunales nombran peritos en innumerables áreas de conocimiento: desde médicos a ingenieros, pasando por administradores de empresas, agrónomos; y por supuesto, traductores. Los peritos también son denominados por las entidades judiciales mexicanas como "auxiliares de la administración de justicia" y se les convoca para proporcionar opiniones, análisis e informes de expertos que contribuyen a los casos legales y a la toma de decisiones.

El "perito traductor" es el único traductor autorizado para presentar traducciones escritas o interpretar (traducción en tiempo real) en procedimientos judiciales oficiales debido a su carácter de expertos en los idiomas en los que están certificados.

No obstante, la certificación por parte de perito traductor no solo es necesaria en los procesos ante juzgados. Por lo general, cualquier autoridad mexicana (ya sea judicial, gubernamental, migratoria o académica) te solicita una traducción certificada, esta traducción deberá ser realizada por un perito traductor estatal o federal.

Consejo: confirma que la autoridad receptora aceptará la certificación del perito traductor que vayas a contratar puesto que los requisitos pueden variar y podrían solicitarte un perito traductor certificado de une estado en específico.

Aunque los requisitos para ser nombrado "perito" traductor oficial varían en función de la materia y de la entidad que certifica, los solicitantes deben aportar documentación que acredite su capacidad mediante formación oficial, certificación o experiencia profesional, entre otros requisitos.

¿Cuál es la mejor traducción al inglés del término "perito"?

Hay varias traducciones aceptables que transmiten el significado de "perito", "perito oficial" y "perito traductor".

Para la palabra "perito", cuando se utiliza como término general para personas especializadas en una variedad de campos, expert and specialist son buenas opciones.

Para el término "perito oficial", que se refiere a una persona inscrita en las listas publicadas por el Consejo de la Judicatura o el Tribunal Superior de Justicia para ayudar en la administración de justicia, las traducciones aceptables incluyen official expert, government certified expert, o expert witness in a specific subject matter. 

Por último, el término "perito traductor" puede traducirse como official translator, certified translator, government certified translator, o court certified translator. Asimismo, es importante señalar que el nombramiento no distingue entre la traducción de documentos (escrita) y la traducción oral en tiempo real, lo que significa que "intérprete" puede utilizarse indistintamente con traductor en este contexto.

¿Cuál sería el papel equivalente en el sistema jurídico estadounidense?

Por otro lado, una función similar en la administración de justicia de los tribunales estadounidenses del "perito oficial" es la de perito forense (forensic expert). Al igual que los peritos, son profesionales con conocimientos específicos que pueden brindar sus servicios a diversas entidades oficiales, incluidos los tribunales federales, estatales o locales o los procedimientos de resolución de conflictos. Se recurre a ellos para que actúen como expertos consultores y aporten conocimientos y asesoramiento especializados, particularmente sobre cuestiones científicas y técnicas. El tribunal cita o nombra a peritos forenses para auxiliar a los jueces o jurados en asuntos penales o civiles; presten apoyo a acusados penales que carecen de recursos; o aporten una tercera perspectiva sobre la información y las pruebas ya evaluadas por los peritos de la acusación y la defensa.

En conclusión, los "peritos traductores" desempeñan un papel crucial en el sistema jurídico mexicano y en la realización de trámites oficiales y solicitudes ante organismos gubernamentales.

Si necesitas los servicios de un "perito traductor" en Guadalajara, Puerto Vallarta o Bahía de Banderas, contáctanos hoy para una cotización.

 

Comentarios